सीधे मुख्य सामग्री पर जाएं

(Pankti) पंक्ति का अर्थ Meaning in Hindi

एक प्रकार की सीधी आभास सरंचना जो एक समान वर्ग की वस्तुओं, पदार्थों या जीवों द्वारा बनाई जाती है पंक्ति कहलाती है। पंक्ति में सभी वस्तुएं, पदार्थ या जीव एक दूजे के पीछे एक ही सीध में होते हैं उदाहरण: एक दूजे के पीछे खड़े हुए विद्यार्थियों का समूह पंक्ति का एक उदाहरण है (जिसमें प्रत्येक विद्यार्थी अपने आगे वाले विद्यार्थी से बराबर दूरी पर खड़ा हो तथा आगे व पीछे वाले विद्यार्थी से सीध बनाए रखे) पंक्ति का अनुशासन में बहुत ही महत्व होता है जैसे: विद्यालय में विद्यार्थियों का पंक्ति में खड़ा होना, जवानों का फ़ौज में पंक्ति बनाकर चलना इत्यादि अनुशासन को दर्शाते हैं। इसके अतिरिक्त आप पंक्ति का उदाहरण चींटियों द्वारा बनाई गई सरंचना में देख सकते हैं जो कि कभी भी झुण्ड में ना चलकर पंक्ति बनाकर चलती हैं। यद्दपि पंक्ति सीधी होती है परन्तु यह आवश्यक नही कि सिर्फ सीधी सरंचना को ही पंक्ति कहा जाए क्योंकि कोई भी ऐसा झुण्ड जिसमें प्रत्येक व्यक्ति या जीव एक दूजे के पीछे अपने आगे वाले का अनुसरण करते चल रहा हो चाहे वे मिलकर सामूहिक रूप से कैसा भी आभास आकार बना रहे हों पंक्ति ही कहलाती है।


सरल शब्दों में समान वर्ग के प्राणियों या पदार्थों की एक लंबी श्रृंखला जिसमें उन्हें एक दूजे के पीछे सीध में रखा गया हो पंक्ति कहलाती है। ध्यान देने योग्य है कि पंक्ति गतिवान भी हो सकती है और स्थिर भी। पंक्ति को समझने के लिए आप कुछ उदाहरण ले सकते हैं जैसे: शब्दों की एक श्रृंखला, परेड के समय जवानों की कतार, रेल गाड़ी के डिब्बों की श्रृंखला (जो अलग अलग डिब्बों को एक पंक्ति का रूप देकर बनाई गई होती है) इत्यादि। पंक्ति का अर्थ व प्रयायवाची हैं: क्रम में बना कोई भी समूह, कतार, श्रेणी, श्रृंखला, आभास रेखा इत्यादि (अंग्रेजी: रो)

टिप्पणियाँ

इस ब्लॉग से लोकप्रिय पोस्ट

आमी तोमाके भालोबाशी का अर्थ - Ami Tomake Bhalobashi Meaning in Hindi

* आमी तोमाके भालोबाशी बंगाली भाषा का शब्द है। * इसका हिंदी में अर्थ होता है "मैं तुमसे प्यार करता/ करती हूँ। * इस शब्द का प्रयोग हिंदी फिल्मों और गानों में बंगाली टच देने के लिए किया जाता है। * आमी तोमाके भालोबाशी में "तोमाके" का अर्थ होता है "तुमको" इसे "तोमे" के साथ भी बोला जा सकता है अर्थात "आमी तोमे भालोबाशी" का अर्थ भी "मैं तुमसे प्यार करता हूँ" ही होता है। * अपने से उम्र में बड़े व्यक्ति जैसे माता-पिता को बंगाली में यह शब्द कहते हुए "तोमाके" शब्द को "अपनके" बोला जाता है जैसे : आमी अपनके भालोबासी" * अंग्रेजी में इसका अर्थ आई लव यू होता है। * अगर बोलना हो कि "मैं तुमसे (बहुत) प्यार करता हूँ" तो कहा जाएगा "आमी तोमाके खूब भालोबाशी" * वहीं अगर बोलना हो " तुम जानती हो मैं तुमसे प्यार करता हूँ" तो कहा जाएगा "तुमी जानो; आमी तोमाके भालोबाशी"

करत करत अभ्यास के जड़मति होत सुजान दोहे का अर्थ Karat Karat Abhyas Ke Jadmati Hot Sujan Doha Meaning in Hindi

करत करत अभ्यास के जड़मति होत सुजान मध्यकालीन युग में कवि वृंद द्वारा रचित एक दोहा है यह पूर्ण दोहा इस प्रकार है "करत करत अभ्यास के जड़मति होत सुजान; रसरी आवत जात ते सिल पर परत निसान" इस दोहे का अर्थ है कि निरंतर अभ्यास करने से कोई भी अकुशल व्यक्ति कुशल बन सकता है यानी कि कोई भी व्यक्ति अपने अंदर किसी भी प्रकार की कुशलता का निर्माण कर सकता है यदि वह लगातार परिश्रम करे। इसके लिए कवि ने कुए की उस रस्सी का उदाहरण दिया है जिस पर बाल्टी को बांध कर कुए से पानी निकाला जाता है। बार-बार पानी भरने के कारण वह रस्सी कुए के किनारे पर बने पत्थर पर घिसती है तथा बार-बार घिसने के कारण वह कोमल रस्सी उस पत्थर पर निशान डाल देती है क्योंकि पानी भरने की प्रक्रिया बार बार दोहराई जाती है इसलिए वह रस्सी पत्थर निशान डालने में सफल हो जाती है। यही इस दोहे का मूल है इसमें यही कहा गया है कि बार-बार किसी कार्य को करने से या कोई अभ्यास लगातार करने से अयोग्य से अयोग्य व मूर्ख से मूर्ख व्यक्ति भी कुशल हो जाता है। इसलिए व्यक्ति को कभी भी अभ्यास करना नहीं छोड़ना चाहिए। इस दोहे के लिए अंग्रेजी में एक वाक्य प्रय

जिहाल-ए-मिस्कीं मकुन बरंजिश का अर्थ | Zihale-E-Miskin Mukun Ba Ranjish Meaning in Hindi

"जिहाल-ए -मिस्कीन मकुन बरंजिश" पंक्ति हिंदी फिल्म गुलामी में गए गए गीत के चलते प्रचलित हुई है। यह गीत प्रसिद्ध कवि अमीर ख़ुसरो द्वारा रचित फ़ारसी व बृजभाषा के मिलन से बनी कविता से प्रेरित है। यह कविता मूल रूप में इस प्रकार है। ज़िहाल-ए मिस्कीं मकुन तगाफ़ुल, दुराये नैना बनाये बतियां... कि ताब-ए-हिजरां नदारम ऐ जान, न लेहो काहे लगाये छतियां... इस मूल कविता का अर्थ है : आँखे फेरके और बातें बनाके मेरी बेबसी को नजरअंदाज (तगाफ़ुल) मत कर... हिज्र (जुदाई) की ताब (तपन) से जान नदारम (निकल रही) है तुम मुझे अपने सीने से क्यों नही लगाते... इस कविता को गाने की शक्ल में कुछ यूँ लिखा गया है : जिहाल-ए -मिस्कीं मकुन बरंजिश , बेहाल-ए -हिजरा बेचारा दिल है... सुनाई देती है जिसकी धड़कन , तुम्हारा दिल या हमारा दिल है... इस गाने की पहली दो पंक्तियों का अर्थ है : मेरे दिल का थोड़ा ध्यान करो इससे रंजिश (नाराजगी) न रखो इस बेचारे ने अभी बिछड़ने का दुख सहा है...