सीधे मुख्य सामग्री पर जाएं

खुदा हाफिज का अर्थ | Khuda Hafiz meaning in hindi

उर्दू के सबसे ज्यादा दोहराए जाने वाले शब्दों में से एक खुदा हाफिज है। यह शब्द फ़िल्म (चित्रपट), शायरी तथा हिन्दी गानों में उर्दू के प्रयोग के कारण हिन्दी भाषी क्षेत्रों में प्रचलित हो चुका है। क्योंकि हिन्दी भाषा और उर्दू जुबान बहुत हद तक मेल खाती हैं इस कारण दोनों भाषाओं के शब्दों का आपस में घुलना-मिलना स्वाभाविक है। खुदा हाफिज दो शब्दों से मिलकर बना है पहला शब्द है खुदा अर्थात ईश्वर तथा दूसरा शब्द है हाफिज अर्थात रक्षा करने वाला। इस प्रकार उर्दू शब्द खुदा हाफिज का मतलब होता है ईश्वर तुम्हारी रक्षा करे (इंग्लिश:गुड बाय)। किसी को विदा देते हुए खुदा हाफिज बोला जाता है। लगभग प्रत्येक भाषा में विदा देते हुए बोले जाने वाले शब्दों का शाब्दिक अर्थ अलग होता है किन्तु भाव एक ही है। जैसे हिन्दी में बोला जाता है ईश्वर तुम्हारी रक्षा करे उसी प्रकार पंजाबी में रब-राखा बोला जाता है। जिनके शब्द अलग हैं किन्तु भाव एक है। खुदा हाफिज शब्द का मूल फारसी है तथा समय के साथ भाषा प्रभाव के कारण यह शब्द उर्दू जुबान का हिस्सा बन गया है। वर्तमान में उर्दू के निकट प्रभाव के चलते हिन्दी भाषी क्षेत्रों में भी इस शब्द को जाना जाने लगा है।
उदाहरण: 1). खुदा हाफिज कल मिलते हैं।
2). मोहम्मद रफी द्वारा गए गए गाने "रंग बदलती दुनिया में" के एक अंतरे "मैं कैसे खुदा हाफिज कह दूं" में इस शब्द का जिक्र है जो इस बात का प्रमाण है कि फिल्मों व गानों द्वारा यह शब्द हिन्दी भाषी क्षेत्रों में प्रचलित हुआ है।

टिप्पणियाँ

एक टिप्पणी भेजें

इस ब्लॉग से लोकप्रिय पोस्ट

आमी तोमाके भालोबाशी का अर्थ - Ami Tomake Bhalobashi Meaning in Hindi

* आमी तोमाके भालोबाशी बंगाली भाषा का शब्द है। * इसका हिंदी में अर्थ होता है "मैं तुमसे प्यार करता/ करती हूँ। * इस शब्द का प्रयोग हिंदी फिल्मों और गानों में बंगाली टच देने के लिए किया जाता है। * आमी तोमाके भालोबाशी में "तोमाके" का अर्थ होता है "तुमको" इसे "तोमे" के साथ भी बोला जा सकता है अर्थात "आमी तोमे भालोबाशी" का अर्थ भी "मैं तुमसे प्यार करता हूँ" ही होता है। * अपने से उम्र में बड़े व्यक्ति जैसे माता-पिता को बंगाली में यह शब्द कहते हुए "तोमाके" शब्द को "अपनके" बोला जाता है जैसे : आमी अपनके भालोबासी" * अंग्रेजी में इसका अर्थ आई लव यू होता है। * अगर बोलना हो कि "मैं तुमसे (बहुत) प्यार करता हूँ" तो कहा जाएगा "आमी तोमाके खूब भालोबाशी" * वहीं अगर बोलना हो " तुम जानती हो मैं तुमसे प्यार करता हूँ" तो कहा जाएगा "तुमी जानो; आमी तोमाके भालोबाशी"

जिहाल-ए-मिस्कीं मकुन बरंजिश का अर्थ | Zihale-E-Miskin Mukun Ba Ranjish Meaning in Hindi

"जिहाल-ए -मिस्कीन मकुन बरंजिश" पंक्ति हिंदी फिल्म गुलामी में गए गए गीत के चलते प्रचलित हुई है। यह गीत प्रसिद्ध कवि अमीर ख़ुसरो द्वारा रचित फ़ारसी व बृजभाषा के मिलन से बनी कविता से प्रेरित है। यह कविता मूल रूप में इस प्रकार है। ज़िहाल-ए मिस्कीं मकुन तगाफ़ुल, दुराये नैना बनाये बतियां... कि ताब-ए-हिजरां नदारम ऐ जान, न लेहो काहे लगाये छतियां... इस मूल कविता का अर्थ है : आँखे फेरके और बातें बनाके मेरी बेबसी को नजरअंदाज (तगाफ़ुल) मत कर... हिज्र (जुदाई) की ताब (तपन) से जान नदारम (निकल रही) है तुम मुझे अपने सीने से क्यों नही लगाते... इस कविता को गाने की शक्ल में कुछ यूँ लिखा गया है : जिहाल-ए -मिस्कीं मकुन बरंजिश , बेहाल-ए -हिजरा बेचारा दिल है... सुनाई देती है जिसकी धड़कन , तुम्हारा दिल या हमारा दिल है... इस गाने की पहली दो पंक्तियों का अर्थ है : मेरे दिल का थोड़ा ध्यान करो इससे रंजिश (नाराजगी) न रखो इस बेचारे ने अभी बिछड़ने का दुख सहा है...

करत करत अभ्यास के जड़मति होत सुजान दोहे का अर्थ Karat Karat Abhyas Ke Jadmati Hot Sujan Doha Meaning in Hindi

करत करत अभ्यास के जड़मति होत सुजान मध्यकालीन युग में कवि वृंद द्वारा रचित एक दोहा है यह पूर्ण दोहा इस प्रकार है "करत करत अभ्यास के जड़मति होत सुजान; रसरी आवत जात ते सिल पर परत निसान" इस दोहे का अर्थ है कि निरंतर अभ्यास करने से कोई भी अकुशल व्यक्ति कुशल बन सकता है यानी कि कोई भी व्यक्ति अपने अंदर किसी भी प्रकार की कुशलता का निर्माण कर सकता है यदि वह लगातार परिश्रम करे। इसके लिए कवि ने कुए की उस रस्सी का उदाहरण दिया है जिस पर बाल्टी को बांध कर कुए से पानी निकाला जाता है। बार-बार पानी भरने के कारण वह रस्सी कुए के किनारे पर बने पत्थर पर घिसती है तथा बार-बार घिसने के कारण वह कोमल रस्सी उस पत्थर पर निशान डाल देती है क्योंकि पानी भरने की प्रक्रिया बार बार दोहराई जाती है इसलिए वह रस्सी पत्थर निशान डालने में सफल हो जाती है। यही इस दोहे का मूल है इसमें यही कहा गया है कि बार-बार किसी कार्य को करने से या कोई अभ्यास लगातार करने से अयोग्य से अयोग्य व मूर्ख से मूर्ख व्यक्ति भी कुशल हो जाता है। इसलिए व्यक्ति को कभी भी अभ्यास करना नहीं छोड़ना चाहिए। इस दोहे के लिए अंग्रेजी में एक वाक्य प्रय