सीधे मुख्य सामग्री पर जाएं

क्रैश कोर्स का अर्थ | Crash Course Meaning in Hindi

क्रैश कोर्स दो शब्दों से मिलकर बना हुआ शब्द है पहला शब्द है "क्रैश" जिसका अर्थ होता है "बहुत ही सीमित या कम अवधि" दूसरा शब्द है "कोर्स" है जिसका अर्थ होता है "पाठ्यक्रम" इस प्रकार "क्रैश कोर्स" शब्द का सयुंक्त अर्थ होता है "बहुत ही कम अवधि में पूरा किया गया पाठ्यक्रम"। जब हम किसी भी विषय के बारे में महत्वपूर्ण तथ्यों को एकत्रित कर उसे एक पाठ्यक्रम का रूप देकर बहुत ही कम समय में पूरा करते हैं तो इस प्रकार के कोर्स को क्रैश कोर्स कहा जाता है। क्रैश कोर्स में हम ज्यादा विस्तार में ना जाते हुए केवल और केवल महत्वपूर्ण तथ्यों के बारे में जानकारी एकत्रित करते हैं जिस कारण यह बहुत कम समय में पूरा हो जाता है व हमें अधिक जानकारी दे देता है। क्रैश कोर्स की आवश्यकता विशेषकर उस समय पड़ती है जब कोई व्यक्ति किसी प्रतियोगी परीक्षा (कंपीटिटिव एग्जाम) की तैयारी कर रहा होता है। इसके अतिरिक्त यदि विदेश में जाने से पूर्व आप को किसी भाषा के बारे में जानकारी लेनी है तो आप पूरी भाषा को विस्तृत में जानकारी न लेकर केवल आधारभूत जानकारी लेते हैं ताकि उस देश में जाकर आप आसानी से स्थानीय लोगों की बात समझ सकें। इस प्रकार उस भाषा की विस्तृत जानकारी ना देकर आपको केवल क्रैश कोर्स करवाया जाता है जिसमें आपको बहुत ही कम समय में उस भाषा के बारे में आधारभूत जानकारी दे दी जाती है और आप वहां के स्थानीय लोगों की बात आसानी से समझने में सक्षम हो जाते हैं। इस प्रकार जब आप बहुत ही कम समय में किसी विषय से संबंधित महत्वपूर्ण तथ्यों के आंकलन को पढ़ते हैं तो उस पाठ्यक्रम को क्रैश कोर्स कहा जाता है।

टिप्पणियाँ

एक टिप्पणी भेजें

इस ब्लॉग से लोकप्रिय पोस्ट

आमी तोमाके भालोबाशी का अर्थ - Ami Tomake Bhalobashi Meaning in Hindi

* आमी तोमाके भालोबाशी बंगाली भाषा का शब्द है। * इसका हिंदी में अर्थ होता है "मैं तुमसे प्यार करता/ करती हूँ। * इस शब्द का प्रयोग हिंदी फिल्मों और गानों में बंगाली टच देने के लिए किया जाता है। * आमी तोमाके भालोबाशी में "तोमाके" का अर्थ होता है "तुमको" इसे "तोमे" के साथ भी बोला जा सकता है अर्थात "आमी तोमे भालोबाशी" का अर्थ भी "मैं तुमसे प्यार करता हूँ" ही होता है। * अपने से उम्र में बड़े व्यक्ति जैसे माता-पिता को बंगाली में यह शब्द कहते हुए "तोमाके" शब्द को "अपनके" बोला जाता है जैसे : आमी अपनके भालोबासी" * अंग्रेजी में इसका अर्थ आई लव यू होता है। * अगर बोलना हो कि "मैं तुमसे (बहुत) प्यार करता हूँ" तो कहा जाएगा "आमी तोमाके खूब भालोबाशी" * वहीं अगर बोलना हो " तुम जानती हो मैं तुमसे प्यार करता हूँ" तो कहा जाएगा "तुमी जानो; आमी तोमाके भालोबाशी"

करत करत अभ्यास के जड़मति होत सुजान दोहे का अर्थ Karat Karat Abhyas Ke Jadmati Hot Sujan Doha Meaning in Hindi

करत करत अभ्यास के जड़मति होत सुजान मध्यकालीन युग में कवि वृंद द्वारा रचित एक दोहा है यह पूर्ण दोहा इस प्रकार है "करत करत अभ्यास के जड़मति होत सुजान; रसरी आवत जात ते सिल पर परत निसान" इस दोहे का अर्थ है कि निरंतर अभ्यास करने से कोई भी अकुशल व्यक्ति कुशल बन सकता है यानी कि कोई भी व्यक्ति अपने अंदर किसी भी प्रकार की कुशलता का निर्माण कर सकता है यदि वह लगातार परिश्रम करे। इसके लिए कवि ने कुए की उस रस्सी का उदाहरण दिया है जिस पर बाल्टी को बांध कर कुए से पानी निकाला जाता है। बार-बार पानी भरने के कारण वह रस्सी कुए के किनारे पर बने पत्थर पर घिसती है तथा बार-बार घिसने के कारण वह कोमल रस्सी उस पत्थर पर निशान डाल देती है क्योंकि पानी भरने की प्रक्रिया बार बार दोहराई जाती है इसलिए वह रस्सी पत्थर निशान डालने में सफल हो जाती है। यही इस दोहे का मूल है इसमें यही कहा गया है कि बार-बार किसी कार्य को करने से या कोई अभ्यास लगातार करने से अयोग्य से अयोग्य व मूर्ख से मूर्ख व्यक्ति भी कुशल हो जाता है। इसलिए व्यक्ति को कभी भी अभ्यास करना नहीं छोड़ना चाहिए। इस दोहे के लिए अंग्रेजी में एक वाक्य प्रय

जिहाल-ए-मिस्कीं मकुन बरंजिश का अर्थ | Zihale-E-Miskin Mukun Ba Ranjish Meaning in Hindi

"जिहाल-ए -मिस्कीन मकुन बरंजिश" पंक्ति हिंदी फिल्म गुलामी में गए गए गीत के चलते प्रचलित हुई है। यह गीत प्रसिद्ध कवि अमीर ख़ुसरो द्वारा रचित फ़ारसी व बृजभाषा के मिलन से बनी कविता से प्रेरित है। यह कविता मूल रूप में इस प्रकार है। ज़िहाल-ए मिस्कीं मकुन तगाफ़ुल, दुराये नैना बनाये बतियां... कि ताब-ए-हिजरां नदारम ऐ जान, न लेहो काहे लगाये छतियां... इस मूल कविता का अर्थ है : आँखे फेरके और बातें बनाके मेरी बेबसी को नजरअंदाज (तगाफ़ुल) मत कर... हिज्र (जुदाई) की ताब (तपन) से जान नदारम (निकल रही) है तुम मुझे अपने सीने से क्यों नही लगाते... इस कविता को गाने की शक्ल में कुछ यूँ लिखा गया है : जिहाल-ए -मिस्कीं मकुन बरंजिश , बेहाल-ए -हिजरा बेचारा दिल है... सुनाई देती है जिसकी धड़कन , तुम्हारा दिल या हमारा दिल है... इस गाने की पहली दो पंक्तियों का अर्थ है : मेरे दिल का थोड़ा ध्यान करो इससे रंजिश (नाराजगी) न रखो इस बेचारे ने अभी बिछड़ने का दुख सहा है...