सीधे मुख्य सामग्री पर जाएं

स्काइडाइविंग का अर्थ | Skydiving Meaning in Hindi

स्काईडाइविंग एक अंग्रेजी का शब्द है जो दो शब्दों से मिलकर बना है पहला शब्द है स्काई जिसका अर्थ होता है आसमान। तथा दूसरा शब्द है डाइविंग जिसका अर्थ होता है गोता लगाना। इस प्रकार जब कोई व्यक्ति आसमान में गोते लगाता है तो उसे कहा जाता है स्काईडाइविंग। अब आसमान में गोते कैसे लगाए जाते हैं आइए जानते हैं।

दरअसल एरोप्लेन या हेलीकॉप्टर का प्रयोग कर बहुत ही ज्यादा ऊंचाई से कोई भी व्यक्ति विशेष कर जिसे स्पेशल अभ्यास करवाया गया हो वह स्काईडाइविंग कर सकता है। स्काइडाइविंग में एयरोप्लेन से कूदने के बाद व्यक्ति कुछ दूरी नीचे आने तक बंद पैराशूट के रहता है। मान लीजिए वह 13,000 फुट की ऊंचाई से कूदा है तो वह 8,000 फुट नीचे आने तक बिना पर पैराशूट के रहेगा। उसके बाद वह पैराशूट खोल कर जमीन पर सॉफ्ट लैंडिंग करेगा। इस बीच जो है 8,000 फीट का फासला व्यक्ति ने बिना पैराशूट के तय किया है उसे कहा जाएगा स्काईडाइविंग अर्थात आसमान में गोते लगाना।

स्काईडाइविंग एक विशेष तरह का मान्यता प्राप्त खेल है और और इसके लिए कई अलग-अलग विश्व रिकार्ड कायम किए जा चुके हैं। बहुत से ऐसे व्यक्ति जो एडवेंचर को पसंद करते हैं वे स्काईडाइविंग करने में विशेष रुचि रखते हैं। खासकर वे लोग जो वायु सेना में है या एयरोनॉटिका क्षेत्र में दिलचस्पी रखते हैं उनके लिए सबसे यह सबसे पसंदीदा खेल है। व्यक्ति स्काइडाइविंग करते हुए सेल्फी लेने और अलग-अलग तरह से करतब करने जैसे कार्य करते हैं।

स्काईडाइविंग अपने रोमांच के लिए भी की जाती है और लोगों को रोमांचित करने के लिए भी की जाती है। स्काईडाइविंग के लिए व्यक्ति को स्वस्थ होना आवश्यक और साथ ही इसके लिए विशेष प्रकार का अभ्यास किया जाना भी आवश्यक है। क्योंकि स्काईडाइविंग करते समय व्यक्ति को बहुत सी समस्याओं का सामना करना पड़ सकता है जैसे हृदय की गति बढ़ जाना अथवा सांस लेने में तकलीफ होना इत्यादि। हालांकि कुछ व्यक्तियों द्वारा सांस लेने के लिए अन्य उपकरणों का प्रयोग किया जाता है लेकिन कुछ अडवेंचर पसंद व्यक्ति बिना किसी अन्य उपकरण की सहायता से भी स्काइडाइविंग करते हैं।

टिप्पणियाँ

इस ब्लॉग से लोकप्रिय पोस्ट

आमी तोमाके भालोबाशी का अर्थ - Ami Tomake Bhalobashi Meaning in Hindi

* आमी तोमाके भालोबाशी बंगाली भाषा का शब्द है। * इसका हिंदी में अर्थ होता है "मैं तुमसे प्यार करता/ करती हूँ। * इस शब्द का प्रयोग हिंदी फिल्मों और गानों में बंगाली टच देने के लिए किया जाता है। * आमी तोमाके भालोबाशी में "तोमाके" का अर्थ होता है "तुमको" इसे "तोमे" के साथ भी बोला जा सकता है अर्थात "आमी तोमे भालोबाशी" का अर्थ भी "मैं तुमसे प्यार करता हूँ" ही होता है। * अपने से उम्र में बड़े व्यक्ति जैसे माता-पिता को बंगाली में यह शब्द कहते हुए "तोमाके" शब्द को "अपनके" बोला जाता है जैसे : आमी अपनके भालोबासी" * अंग्रेजी में इसका अर्थ आई लव यू होता है। * अगर बोलना हो कि "मैं तुमसे (बहुत) प्यार करता हूँ" तो कहा जाएगा "आमी तोमाके खूब भालोबाशी" * वहीं अगर बोलना हो " तुम जानती हो मैं तुमसे प्यार करता हूँ" तो कहा जाएगा "तुमी जानो; आमी तोमाके भालोबाशी"

करत करत अभ्यास के जड़मति होत सुजान दोहे का अर्थ Karat Karat Abhyas Ke Jadmati Hot Sujan Doha Meaning in Hindi

करत करत अभ्यास के जड़मति होत सुजान मध्यकालीन युग में कवि वृंद द्वारा रचित एक दोहा है यह पूर्ण दोहा इस प्रकार है "करत करत अभ्यास के जड़मति होत सुजान; रसरी आवत जात ते सिल पर परत निसान" इस दोहे का अर्थ है कि निरंतर अभ्यास करने से कोई भी अकुशल व्यक्ति कुशल बन सकता है यानी कि कोई भी व्यक्ति अपने अंदर किसी भी प्रकार की कुशलता का निर्माण कर सकता है यदि वह लगातार परिश्रम करे। इसके लिए कवि ने कुए की उस रस्सी का उदाहरण दिया है जिस पर बाल्टी को बांध कर कुए से पानी निकाला जाता है। बार-बार पानी भरने के कारण वह रस्सी कुए के किनारे पर बने पत्थर पर घिसती है तथा बार-बार घिसने के कारण वह कोमल रस्सी उस पत्थर पर निशान डाल देती है क्योंकि पानी भरने की प्रक्रिया बार बार दोहराई जाती है इसलिए वह रस्सी पत्थर निशान डालने में सफल हो जाती है। यही इस दोहे का मूल है इसमें यही कहा गया है कि बार-बार किसी कार्य को करने से या कोई अभ्यास लगातार करने से अयोग्य से अयोग्य व मूर्ख से मूर्ख व्यक्ति भी कुशल हो जाता है। इसलिए व्यक्ति को कभी भी अभ्यास करना नहीं छोड़ना चाहिए। इस दोहे के लिए अंग्रेजी में एक वाक्य प्रय

जिहाल-ए-मिस्कीं मकुन बरंजिश का अर्थ | Zihale-E-Miskin Mukun Ba Ranjish Meaning in Hindi

"जिहाल-ए -मिस्कीन मकुन बरंजिश" पंक्ति हिंदी फिल्म गुलामी में गए गए गीत के चलते प्रचलित हुई है। यह गीत प्रसिद्ध कवि अमीर ख़ुसरो द्वारा रचित फ़ारसी व बृजभाषा के मिलन से बनी कविता से प्रेरित है। यह कविता मूल रूप में इस प्रकार है। ज़िहाल-ए मिस्कीं मकुन तगाफ़ुल, दुराये नैना बनाये बतियां... कि ताब-ए-हिजरां नदारम ऐ जान, न लेहो काहे लगाये छतियां... इस मूल कविता का अर्थ है : आँखे फेरके और बातें बनाके मेरी बेबसी को नजरअंदाज (तगाफ़ुल) मत कर... हिज्र (जुदाई) की ताब (तपन) से जान नदारम (निकल रही) है तुम मुझे अपने सीने से क्यों नही लगाते... इस कविता को गाने की शक्ल में कुछ यूँ लिखा गया है : जिहाल-ए -मिस्कीं मकुन बरंजिश , बेहाल-ए -हिजरा बेचारा दिल है... सुनाई देती है जिसकी धड़कन , तुम्हारा दिल या हमारा दिल है... इस गाने की पहली दो पंक्तियों का अर्थ है : मेरे दिल का थोड़ा ध्यान करो इससे रंजिश (नाराजगी) न रखो इस बेचारे ने अभी बिछड़ने का दुख सहा है...