सीधे मुख्य सामग्री पर जाएं

वखरा स्वैग लिरिक्स का अर्थ | Wakhra Swag Lyrics Meaning in Hindi

* वखरा स्वैग एक पंजाबी भाषा में गाया गया गाना है जिसे बाद में हिंदी में भी डब कर गाया गया है।

* इसके गायक नव्व इंद्र हैं और इसमें रैप किया है बादशाह ने।

* वखरा स्वैग का मतलब होता है "अलग अंदाज"

लिरिक्स का हिंदी मीनिंग और ट्रांसलेशन

की आह गुच्ची अरमानी...
पीछे रोलदी जवानी...

क्या है ये गुच्ची अरमानी जिनके पीछे तूने जवानी गंवा दी...

चेक करदी ब्राण्डा वाले टैग नी...

ब्रांड वाले टैग को चेक करती रहती हो...

आजा दसां तेनु सोनिये नि...
फैशन की हुंदा...
तेरे यार डा ता वखरा स्वाग नी...

आजा तुमको बताऊं कि फैशन क्या होता है तेरे यार का तो अलग ही अंदाज है...

ओह काला कुरता पजामा...
साढे तीन सौ ऐ यामाहा...
सरदारी वाला चुक्या फ्लैग नी...

काला कुर्ता पजामा और 350 सीसी की यामाहा है और ऊपर से सरदारी वाला फ्लैग उठाया हुआ है।

जुत्ती यारां दी ऐ कैम...
सारे कढ़दी ए ऐ वैम...
पंगा लैंदा ना मैं उंझ कोई नजैज़ नी...

हमारी जुत्ती लाजवाब है जो सभी वहम निकाल देती है वैसे मैं किसी से नाजायज पंगा नही लेता।

तू ना जाणदी रकाने...
साडे पक्के ने याराने...
जिथे वी मैं लाईयां नी ने यारियां...

तुम नही जानती जहां मैं दोस्ती करता हूँ वहां मेरी दोस्ती बड़ी पक्की होती है।

गल दिल दी ना कहिये...
तहियों दूर दूर रहिये...
ठग हुंदीयां ने सूरतां प्यारियां...

मैं इसलिए दिल की बात नही कहता और दूर रहता हूँ क्योंकि सुंदर शक्लों वाले लोग ठग होते हैं।

बणदी आ कैंट जट्टी...
तू वी आ फैशना ने पट्टी...
चक्की फिरे अल्डो दा बैग नी...

तुम कैंट (मस्त/ खूबसूरत) बनती हो तुम्हे फैशन ने बिगाड़ा हुआ है इसलिए तुम अल्डो का बैग लिए फिरती हो।

आजा दसां तेनु सोनिये नि...
फैशन की हुंदा...
तेरे यार डा ता वखरा स्वाग नी...

आजा तुमको बताऊं कि फैशन क्या होता है तेरे यार का तो अलग ही अंदाज है...

( रैप... )

Yehhhh...चेक कर मित्रां दा स्वैग बिल्लो...
गड्डी ते कुरता पजामा दोवें ब्लैक बिल्लो...
जाट दा एटीट्यूड भारी एहना साम्भ सकदा नी तेरा गुच्ची आला बैग बिल्लो...

हमारा स्वैग चेक कर; हमारी गाड़ी और कुर्ता-पजामा दोनों ब्लैक हैं और मेरा एटीट्यूड तुम्हारा गुच्ची वाला बैग नही संभाल पाएगा।

Aahh.. ऑडी शौडी साड़े पिंड विच रुलदी...
शौक़ नाल बिल्लो असी रखेया ऐ यामाहा...
चंडीगढ़ विच मारे गेड़ी यार तेरा जिवें इंडिया दे विच घुमदा ओबामा...

ये ऑडी जैसी गाड़ी हमारे गांव में धूल चाटती फिरती है हमने अपने शौक के लिए यामाहा रखा हुआ है। मैं चंडीगढ़ में ऐसे घूमता हूँ जैसे इंडिया में ओबामा घूमता है।

मामा हर कोई जाणदा ऐ सानु लोड नहीं गन दी घुम्मी दा निहथा...
जट्टां दा मुंडा वेखो करदा है चिल्ल पर कुडियां ने कहन्दी मुंडा बड़ा तत्ता...

हर एक पुलिस वाला हमको जानता है हमें बंदूक की जरूरत नही हम निहथे घूमते हैं। देखो मैं जट्ट का लड़का पूरी मस्ती करता हूँ और लड़कियां मुझे हॉट कहती हैं।

ओ साडी इक्को गल माड़ी जिथे अड जे गरारी...
जींद वेच के वी बोल नु पुगई दा...
ओ बाबा जिथे वी ओह रखे खुश रहिये खेड़े मथे...
किसे दा वी हक नहियो खाई दा...

हमारी एक ही बात बुरी है कि हम जान देकर भी अपने बोल पूरे करते हैं। भगवान जहां भी रखे हम खुश रहते हैं किसी का हक नही मारते।

नवी फीरोजपुर वाला उंझ बोल्दा ना बाहला...
गल करदा ऐ हुंदी जो वी जायज नी...

वैसे नवी फिरोजपुर का लड़का ज्यादा नही बोलता। बस बात वही करता है जो जायज होती है।

आजा दसां तेनु सोनिए नी फैशन की हुंदा...
तेरे यार दा ता वखरा स्वैग नी...

आजा तुमको बताऊं कि फैशन क्या होता है तेरे यार का तो अलग ही अंदाज है...

टिप्पणियाँ

इस ब्लॉग से लोकप्रिय पोस्ट

आमी तोमाके भालोबाशी का अर्थ - Ami Tomake Bhalobashi Meaning in Hindi

* आमी तोमाके भालोबाशी बंगाली भाषा का शब्द है। * इसका हिंदी में अर्थ होता है "मैं तुमसे प्यार करता/ करती हूँ। * इस शब्द का प्रयोग हिंदी फिल्मों और गानों में बंगाली टच देने के लिए किया जाता है। * आमी तोमाके भालोबाशी में "तोमाके" का अर्थ होता है "तुमको" इसे "तोमे" के साथ भी बोला जा सकता है अर्थात "आमी तोमे भालोबाशी" का अर्थ भी "मैं तुमसे प्यार करता हूँ" ही होता है। * अपने से उम्र में बड़े व्यक्ति जैसे माता-पिता को बंगाली में यह शब्द कहते हुए "तोमाके" शब्द को "अपनके" बोला जाता है जैसे : आमी अपनके भालोबासी" * अंग्रेजी में इसका अर्थ आई लव यू होता है। * अगर बोलना हो कि "मैं तुमसे (बहुत) प्यार करता हूँ" तो कहा जाएगा "आमी तोमाके खूब भालोबाशी" * वहीं अगर बोलना हो " तुम जानती हो मैं तुमसे प्यार करता हूँ" तो कहा जाएगा "तुमी जानो; आमी तोमाके भालोबाशी"

जिहाल-ए-मिस्कीं मकुन बरंजिश का अर्थ | Zihale-E-Miskin Mukun Ba Ranjish Meaning in Hindi

"जिहाल-ए -मिस्कीन मकुन बरंजिश" पंक्ति हिंदी फिल्म गुलामी में गए गए गीत के चलते प्रचलित हुई है। यह गीत प्रसिद्ध कवि अमीर ख़ुसरो द्वारा रचित फ़ारसी व बृजभाषा के मिलन से बनी कविता से प्रेरित है। यह कविता मूल रूप में इस प्रकार है। ज़िहाल-ए मिस्कीं मकुन तगाफ़ुल, दुराये नैना बनाये बतियां... कि ताब-ए-हिजरां नदारम ऐ जान, न लेहो काहे लगाये छतियां... इस मूल कविता का अर्थ है : आँखे फेरके और बातें बनाके मेरी बेबसी को नजरअंदाज (तगाफ़ुल) मत कर... हिज्र (जुदाई) की ताब (तपन) से जान नदारम (निकल रही) है तुम मुझे अपने सीने से क्यों नही लगाते... इस कविता को गाने की शक्ल में कुछ यूँ लिखा गया है : जिहाल-ए -मिस्कीं मकुन बरंजिश , बेहाल-ए -हिजरा बेचारा दिल है... सुनाई देती है जिसकी धड़कन , तुम्हारा दिल या हमारा दिल है... इस गाने की पहली दो पंक्तियों का अर्थ है : मेरे दिल का थोड़ा ध्यान करो इससे रंजिश (नाराजगी) न रखो इस बेचारे ने अभी बिछड़ने का दुख सहा है...

करत करत अभ्यास के जड़मति होत सुजान दोहे का अर्थ Karat Karat Abhyas Ke Jadmati Hot Sujan Doha Meaning in Hindi

करत करत अभ्यास के जड़मति होत सुजान मध्यकालीन युग में कवि वृंद द्वारा रचित एक दोहा है यह पूर्ण दोहा इस प्रकार है "करत करत अभ्यास के जड़मति होत सुजान; रसरी आवत जात ते सिल पर परत निसान" इस दोहे का अर्थ है कि निरंतर अभ्यास करने से कोई भी अकुशल व्यक्ति कुशल बन सकता है यानी कि कोई भी व्यक्ति अपने अंदर किसी भी प्रकार की कुशलता का निर्माण कर सकता है यदि वह लगातार परिश्रम करे। इसके लिए कवि ने कुए की उस रस्सी का उदाहरण दिया है जिस पर बाल्टी को बांध कर कुए से पानी निकाला जाता है। बार-बार पानी भरने के कारण वह रस्सी कुए के किनारे पर बने पत्थर पर घिसती है तथा बार-बार घिसने के कारण वह कोमल रस्सी उस पत्थर पर निशान डाल देती है क्योंकि पानी भरने की प्रक्रिया बार बार दोहराई जाती है इसलिए वह रस्सी पत्थर निशान डालने में सफल हो जाती है। यही इस दोहे का मूल है इसमें यही कहा गया है कि बार-बार किसी कार्य को करने से या कोई अभ्यास लगातार करने से अयोग्य से अयोग्य व मूर्ख से मूर्ख व्यक्ति भी कुशल हो जाता है। इसलिए व्यक्ति को कभी भी अभ्यास करना नहीं छोड़ना चाहिए। इस दोहे के लिए अंग्रेजी में एक वाक्य प्रय