सीधे मुख्य सामग्री पर जाएं

नीट | NEET Meaning in Hindi

शब्द चर्चा में क्यों : हाल ही में मद्रास हाईकोर्ट (तमिलनाडु) ने NEET की परीक्षा को गरीब विरोधी करार दिया है और कहा है कि केंद्र सरकार इस परीक्षा को रद्द करे। क्योंकि इस वर्ष तमिलनाड़ु के 23 सरकारी मेडिकल कॉलेज में चल रहे MBBS कोर्स में एडमिशन लेने वाले 3081 विद्यार्थियों में से केवल 48 विद्यार्थी ही ऐसे थे जिन्होंने महँगी कोचिंग नही ली थी। और क्योंकि महँगी कोचिंग (जो कि 5 लाख रुपए वार्षिक तक होती है) लेना गरीब विद्यार्थियों के बजट से बाहर है इसलिए कोर्ट ने NEET को गरीब विरोधी करार दिया है। इसी मुद्दे के चलते NEET शब्द चर्चा में आया है।

नीट का अर्थ : NEET (National Eligibility cum-Entrance Test) अर्थात राष्ट्रीय पात्रता एंव प्रवेश परीक्षा देश भर में चल रहे मेडिकल कोर्स में एडमिशन लेने हेतु अनिवार्य परीक्षा है। यह परीक्षा नेशनल टेस्टिंग एजेंसी (NTA) (जो कि CBSE के अंतर्गत कार्य करती है) द्वारा आयोजित करवाई जाती है। NEET में प्राप्त अंकों के आधार पर ही अभ्यार्थियों का विभिन्न मेडिकल कॉलेज में एडमिशन होता है। NEET की परीक्षा UG (अंडर ग्रेजुएट) और PG (पोस्ट ग्रेजुएट) दोनों प्रकार के कोर्स में एडमिशन लिए आयोजित करवाई जाती है। NEET क्वालीफाई करने के बाद ही अभ्यार्थी MBBS, BDS जैसे मेडीकल एंव डेंटल कोर्स जॉइन कर सकते हैं। NEET के लिए आवेदन करने के लिए अभ्यार्थियों को 12 वीं कक्षा भौतिकी, रसायन व बायोलॉजी विषय के साथ पास करनी अनिवार्य है। NEET की परीक्षा में बैठने के लिए आयु सीमा 17 से 25 वर्ष तय की गई है यद्द्पि SC/ST/OBC अभ्यर्थियों को अधिकतम आयु में छूट दी जाती है। NEET में प्राप्त अंकों के आधार पर पूरे देश में स्थापित सरकारी मेडिकल संस्थानों के साथ ही प्राइवेट मेडिकल संस्थानों में भी एडमिशन लिया जा सकता है।

टिप्पणियाँ

इस ब्लॉग से लोकप्रिय पोस्ट

आमी तोमाके भालोबाशी का अर्थ - Ami Tomake Bhalobashi Meaning in Hindi

* आमी तोमाके भालोबाशी बंगाली भाषा का शब्द है। * इसका हिंदी में अर्थ होता है "मैं तुमसे प्यार करता/ करती हूँ। * इस शब्द का प्रयोग हिंदी फिल्मों और गानों में बंगाली टच देने के लिए किया जाता है। * आमी तोमाके भालोबाशी में "तोमाके" का अर्थ होता है "तुमको" इसे "तोमे" के साथ भी बोला जा सकता है अर्थात "आमी तोमे भालोबाशी" का अर्थ भी "मैं तुमसे प्यार करता हूँ" ही होता है। * अपने से उम्र में बड़े व्यक्ति जैसे माता-पिता को बंगाली में यह शब्द कहते हुए "तोमाके" शब्द को "अपनके" बोला जाता है जैसे : आमी अपनके भालोबासी" * अंग्रेजी में इसका अर्थ आई लव यू होता है। * अगर बोलना हो कि "मैं तुमसे (बहुत) प्यार करता हूँ" तो कहा जाएगा "आमी तोमाके खूब भालोबाशी" * वहीं अगर बोलना हो " तुम जानती हो मैं तुमसे प्यार करता हूँ" तो कहा जाएगा "तुमी जानो; आमी तोमाके भालोबाशी"

करत करत अभ्यास के जड़मति होत सुजान दोहे का अर्थ Karat Karat Abhyas Ke Jadmati Hot Sujan Doha Meaning in Hindi

करत करत अभ्यास के जड़मति होत सुजान मध्यकालीन युग में कवि वृंद द्वारा रचित एक दोहा है यह पूर्ण दोहा इस प्रकार है "करत करत अभ्यास के जड़मति होत सुजान; रसरी आवत जात ते सिल पर परत निसान" इस दोहे का अर्थ है कि निरंतर अभ्यास करने से कोई भी अकुशल व्यक्ति कुशल बन सकता है यानी कि कोई भी व्यक्ति अपने अंदर किसी भी प्रकार की कुशलता का निर्माण कर सकता है यदि वह लगातार परिश्रम करे। इसके लिए कवि ने कुए की उस रस्सी का उदाहरण दिया है जिस पर बाल्टी को बांध कर कुए से पानी निकाला जाता है। बार-बार पानी भरने के कारण वह रस्सी कुए के किनारे पर बने पत्थर पर घिसती है तथा बार-बार घिसने के कारण वह कोमल रस्सी उस पत्थर पर निशान डाल देती है क्योंकि पानी भरने की प्रक्रिया बार बार दोहराई जाती है इसलिए वह रस्सी पत्थर निशान डालने में सफल हो जाती है। यही इस दोहे का मूल है इसमें यही कहा गया है कि बार-बार किसी कार्य को करने से या कोई अभ्यास लगातार करने से अयोग्य से अयोग्य व मूर्ख से मूर्ख व्यक्ति भी कुशल हो जाता है। इसलिए व्यक्ति को कभी भी अभ्यास करना नहीं छोड़ना चाहिए। इस दोहे के लिए अंग्रेजी में एक वाक्य प्रय

जिहाल-ए-मिस्कीं मकुन बरंजिश का अर्थ | Zihale-E-Miskin Mukun Ba Ranjish Meaning in Hindi

"जिहाल-ए -मिस्कीन मकुन बरंजिश" पंक्ति हिंदी फिल्म गुलामी में गए गए गीत के चलते प्रचलित हुई है। यह गीत प्रसिद्ध कवि अमीर ख़ुसरो द्वारा रचित फ़ारसी व बृजभाषा के मिलन से बनी कविता से प्रेरित है। यह कविता मूल रूप में इस प्रकार है। ज़िहाल-ए मिस्कीं मकुन तगाफ़ुल, दुराये नैना बनाये बतियां... कि ताब-ए-हिजरां नदारम ऐ जान, न लेहो काहे लगाये छतियां... इस मूल कविता का अर्थ है : आँखे फेरके और बातें बनाके मेरी बेबसी को नजरअंदाज (तगाफ़ुल) मत कर... हिज्र (जुदाई) की ताब (तपन) से जान नदारम (निकल रही) है तुम मुझे अपने सीने से क्यों नही लगाते... इस कविता को गाने की शक्ल में कुछ यूँ लिखा गया है : जिहाल-ए -मिस्कीं मकुन बरंजिश , बेहाल-ए -हिजरा बेचारा दिल है... सुनाई देती है जिसकी धड़कन , तुम्हारा दिल या हमारा दिल है... इस गाने की पहली दो पंक्तियों का अर्थ है : मेरे दिल का थोड़ा ध्यान करो इससे रंजिश (नाराजगी) न रखो इस बेचारे ने अभी बिछड़ने का दुख सहा है...